فضاء الإبداع
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

فضاء الإبداع

هذا فضاء للجميع فدعونا نحلق معا في أفق الإبداع
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
ضحى بوترعة
مشرف قسمي حوارات خاصة مع شخصيات مبدعة وقضايا وآراء أدبية



عدد الرسائل : 1313
العمر : 55
الجنسية : تونسية
تاريخ التسجيل : 12/05/2008

حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير Empty
مُساهمةموضوع: حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير   حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير I_icon_minitimeالأربعاء 25 يونيو 2008, 10:03 pm



شعر: شارل بودلير
ترجمة ونظم بين محمد عاطف و سمير قاسيمي


1- يهمني فيك هدوء الجفون * و رسم الجمال على وجنتيك
و تلك الكآبــــة بين العيــون * تؤله رغم الورى مقلتـــــــــيــك
فحيــن آراك بثوب الحزيـــن * تضيع الرؤى في خطـوط يديـــك
كنهـر يـهـد شقاء السنيــن * و زهو الحيـــاة كمـــا دمعتيــك
كرعد يجســد آه الأنيـــــن * و يرمي بحـبي على ضــفتيـــك

ســـأبقـــى أحبــك رغـــم الظنـــون

2- أحبك لما أراك حزينــــه * و لمــا يضمــك حـــزن الوجـــود
و يغشى جبينـك حزن المدينه * و يرقد في القلب هــم تليد
و يحزن قلبي فيعلو أنينــــا * و يسألني من دواء السعــيــــد
أراك… أرى ذكرياتي الدفينه * فيفمر قلبي ضيـــاء جديـــــــد

ســـأبقـــى أحــبــك رغـــم الظنــون

3- أحبــك أنت و ليـس سواك * و لم أستدر لإنتكــاسات حالي
أحبــك لمــا تـــذر سمــــــاك * سيــول دماء بلــون اللآلــــــــي

ســـأبقــــى أحبـــك رغـــم الظنـــون
ســـأبقــــى أحبـــك رغـــم المحــــن.

شارل بودلير

العنوان الأصلي للقصيدة: قصيدة غزلية حزينة

المصدر: ديوان أزاهير الشر لشارل بودلير
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
رامي نور
مشرف قسم نصوص أدبية



عدد الرسائل : 265
العمر : 46
الجنسية : سوري
تاريخ التسجيل : 13/06/2008

حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير Empty
مُساهمةموضوع: رد: حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير   حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير I_icon_minitimeالإثنين 30 يونيو 2008, 2:35 am

انا مدهوش كيف يمكن أن تترجم قصيدة لبودلير بهذا الشكل
الترجمة خيانة للشعر بالعموم أم هنا فهذه ليست ترجمة بقدر ماهي كتابة بشكل عمودي لقصيدة فرنسية هذا غير مقبول إطلاقا

1- يهمني فيك هدوء الجفون * و رسم الجمال على وجنتيك
و تلك الكآبــــة بين العيــون * تؤله رغم الورى مقلتـــــــــيــك

لم أقرأ في حياتي قافية في شعر أجنبي مثل هذه القافية كيف ترجمة ونظم لم افهم كيف يحق لنا نظم قصيدة بعد ترجمتها بما يتوافق مع لغتنا العربية القصيدة مشوهة وممسوخة ....
وحبذا لو نثير النقاش عن قضية الترجمة الى العربية هناك مثلا ملاحظات قدمها عبد القادر الجنابي على ترجمات لقصائد قام بترجمتها سعدي يوسف وكان فيها أخطاء ........ مودتي
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
ضحى بوترعة
مشرف قسمي حوارات خاصة مع شخصيات مبدعة وقضايا وآراء أدبية



عدد الرسائل : 1313
العمر : 55
الجنسية : تونسية
تاريخ التسجيل : 12/05/2008

حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير Empty
مُساهمةموضوع: رد: حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير   حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير I_icon_minitimeالأحد 06 يوليو 2008, 7:02 pm


أخي رامي

أنا استغربت مثلك لهذه القافية

شكرا يا رامي على الاهتمام

اما هذا النقاش يهم أهل الاختصاص في الترجمة

تقديري
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
حب في هيكل الأحزان - لشارل بودلير
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
فضاء الإبداع :: أشعار وقصص مترجمة-
انتقل الى: